这几年,网上各种翻译赚钱培训广告多得离谱,打开抖音、知乎、B站,到处都能看到各种广告话术,比如:
“学会翻译,一单赚500,包教包会,学完直接安排任务。”
很多人一听就心动,想着反正学个技能,能多一条出路。
这些培训套路都有一个共同点:
先告诉你国外翻译市场需求巨大,再展示一些虚假的收益截图;最后承诺通过考试后可包分配任务,实际上那考试只是个表单,任务永远轮不到你。
很多人花了钱,连一单都没接到;有的人好不容易接到单,还被以质量不达标为理由踢出群。
说白了,他们卖的不是技能,而是赚钱的幻想。
真正能赚钱的翻译项目,根本不需要交学费,你自己注册国外的任务平台,比如 Fiverr、Gengo、Unbabel,就能免费接单。
那些培训班用安排任务的名义割韭菜,本质上就是把免费的平台包装成自己的资源内部渠道。
所以,如果你看到这种包赚,包分配的广告,一定要警惕,翻译赚钱是真的,但翻译培训班99%都是假的。
接下来,胡星文就带你看看那些真正能赚钱的国外翻译平台,它们不忽悠、不收学费、只要你肯做,就能赚到钱。
翻译赚钱真的靠谱吗?
很多人一听到翻译赚钱,脑子里就自动浮现出几个问号:国外真有人花钱请人翻译吗?、AI翻译那么发达了,还需要人工吗?、是不是又是骗人的兼职项目?
其实啊,这个领域恰恰是最被低估、但又是最稳定的线上赚钱方式之一。
首先,国外对语言服务的重视程度,远比你想的高。
比如亚马逊卖家要把产品详情页翻译成西班牙语、德语;影视公司要做中文字幕;网站运营者要发布多语言内容。
每一种翻译需求的背后,都是一笔真金白银的预算,哪怕一篇短文,老外也愿意花几十美金让专业译者或校对师帮忙润色。
其次,别被AI翻译会取代人工这句话吓到。
真正的行业趋势是:用AI帮你提高效率,人工做质量把控。
像 Unbabel、Gengo 这些平台,就是典型的“AI+人工校对”模式。
AI负责初稿,你做最后润色和修正,速度快、准确率高、报酬照拿,很多平台甚至会专门招“AI校对员”,只要英语基础不错,人人能做。
再一个关键点,国外的翻译市场是完全公开透明的。
不像国内兼职网站那种押金骗局,这些平台都是国际公司,有固定的项目来源、标准化的付款流程。
比如 Fiverr、Gengo、Unbabel、Smartling,全部支持 Payoneer 或 PayPal 提现,你能清楚看到订单、字数、收入明细。
所以说,网上翻译赚钱不是什么噱头,而是实打实存在的全球远程工作类型之一。
区别只在于,是像以前那样纯手译,还是学会用 AI 工具来提效。
前者辛苦、效率低,后者一天能干好几单,单价一样,产出翻倍。
国外翻译赚钱的三种常见方式
现在靠翻译赚钱,主要有三种方式。
不同的是,有的靠人工能力,有的靠AI工具,有的靠平台派单。
不管你英文好不好,都能找到适合自己的路径,下面胡星文给你拆开讲讲。
自己接单翻译(最常见)
这类就是在国外自由职业平台上,比如 Fiverr、Upwork、Freelancer 等,注册一个译者账号,自己写简介,设置价格,然后接客户的订单。
这种方式的好处是自由度高,你能自己定价;缺点是前期需要一点时间积累评价。
像胡星文认识的一个小译者,在 Fiverr 上做“中英翻译”,一单收 15 美金,月入几百刀非常轻松。
AI辅助翻译(新手最友好)
现在AI太强了,像 ChatGPT、DeepL、Grammarly 这类工具,完全可以帮你把原文翻出来,你再人工改一改就行。
很多国外公司不要求你全手工翻译,他们要的是翻译出来的效果是,自然,读得懂的,这时候 AI+人工校对反而比纯人工更快。
这类模式在平台上叫“AI assisted translation”,常见的平台比如 Unbabel、Gengo、Smartling,它们会把任务派给译者,由AI先出初稿,你负责改句子、润风格。
做得多了,一个小时能改好几篇,一天赚几十美金很正常。
成为平台签约译者(稳定型)
这类是更正规一点的合作,比如你通过测试后,成为平台长期合作的翻译员。
平台有客户订单时,会自动派给你,不用抢单。
像 Unbabel、Smartcat、Gengo 这种网站都有自己的审核机制,你通过一次测试,就能持续接单。
优点是稳定,有保障;缺点是刚开始测试有点难,要耐心准备。
但一旦通过,收入比自由接单还稳,每月结算自动打款。
无论哪种方式,本质都是帮老外解决语言问题,区别只在于你怎么接单、怎么交稿。
如果你能熟练用 AI 帮自己提效,再加一点语言理解能力,翻译这条路,真的能越做越轻松,越做越赚钱。
推荐15个国外接翻译任务的正规平台
1. Fiverr
Fiverr 是最早也是最通用的自由职业平台之一。你可以在上面发布自己的翻译服务,比如“中译英 1000 字”,定一个合理价格,客户就可能直接下单,因为平台用户多,订单量大,许多新手就是从这里拿到自己的第一笔美金收入。提现方式相对灵活,支持 PayPal、Payoneer 等,唯一要注意的是,你刚开始竞争激烈,要在服务文案里用对关键词、积累评价,才能慢慢把单价拉上去。
2. Upwork
在 Upwork 上,客户会发布翻译、本地化项目等任务,你去投标。项目范围很广,从文章翻译到 App 本地化都有机会,除了按项目付费,有的客户甚至按小时结算,Upwork 会收取10%的服务费,但活跃客户和评价口碑能帮你拿到高价任务,资金提现到 PayPal、Payoneer 或银行账户都很正规,是比较稳妥的一条路。
3. Gengo
Gengo 是一个专门做翻译的任务平台,流程较制度化,你需要先通过一个测评才能成为译者,测评通过之后就可以接平台派发的翻译任务,很多翻译任务都是小件、按词计费,对于新手来说,这是个练手平台:任务量稳定、规则明确、入门门槛不高,提现支持 PayPal 或 Payoneer,操作简单,适合那些不想自己找客户、希望系统派单的译者。
4. Unbabel
Unbabel 是一种“AI + 人工结合”的翻译平台,你不是完全手翻,而是在平台上做校对 / 编辑角色:AI 先给一个初稿,你负责润色改进,这样效率提高很多,平台会根据你的速度与质量打分,任务也会相对稳定,适合英文基础不错、希望靠批量任务稳定收入的人,提现通常通过 PayPal,结算周期按月份。
5. Smartcat
Smartcat 不只是一个接单平台,更像一体化工具:你可以在平台里建档案、接单、交稿、收款都在这儿搞定,客户可直接在 Smartcat 平台上找译者,有时候比传统接单平台更便捷,因为你不用跳来跳去处理工具链问题,计费方式多种可选(按词 / 小项目 /小时),提现流程在平台里统一处理,喜欢一站式管理的译者,会觉得挺顺手。
6. ProZ
ProZ 是一个真正老牌的专业翻译社区,全世界的译者和翻译公司几乎都在这里混,它不像 Fiverr 那样随便上架服务,而是更偏向,专业投标制,客户发布项目,你去报价、沟通、拿单,这里的客户质量高、单价也高,但竞争激烈,刚入门的新手可以先在论坛里活跃、积累曝光度,再慢慢接单,ProZ 上的钱不是轻松赚,但绝对是翻译圈最正规、最稳定的渠道之一。
7. TranslatorsCafe
这个平台就像是翻译行业的贴吧 + 招聘网,它有项目列表、客户招聘板,还有译者交流区,客户直接发项目,你可以选择是否接单,很多是短期任务,也有公司在上面长期招兼职译者,网站界面虽然有点老,但胜在信息真实,多数译者会把它当作补单平台,没任务的时候上来刷一刷,说不定就能碰到一个稳定客户。
8. Freelancer.com
Freelancer 跟 Upwork 类似,也是一个全球自由职业市场,上面翻译类的工作量非常大,从字幕翻译、产品本地化到网站内容翻译都有,你只需要设置好语言对,比如“English to Chinese”,平台就会推送相关项目给你,很多客户来自中小企业,付款快、任务灵活,适合想多接小单、积累口碑的人。
9. PeoplePerHour
PeoplePerHour 是一个英国的自由职业平台,风格比 Fiverr 更英式一点,客户多数来自欧洲,你可以发布翻译服务报价,也可以去投标,平台上偏好语言与内容结合型的项目,比如网站翻译 + 文案润色,因为平台竞争没 Fiverr 激烈,新手反而更容易拿到首单,只要服务态度好、交付准时,很容易被客户长期雇佣。
10. BLEND(原 OneHourTranslation)
BLEND 是一个知名的在线翻译公司,名字以前叫 OneHourTranslation,后来升级品牌了,它的最大特点就是,不用抢单,平台会自动派单。你通过测试后成为译者,就能在系统里直接接到项目,任务多、节奏稳,是很多职业译者的主战场,虽然要求略高,但一旦通过审核,收入非常稳定,提现主要通过 PayPal,每月固定结算。
11. TextMaster
TextMaster 是欧洲非常活跃的在线翻译和内容写作平台,注册后要做一个语言测试,过了之后平台就会自动给你派任务,大多数项目是企业类翻译,比如网站页面、品牌介绍、广告语等,单价比一般众包平台高,提现可以用 PayPal 或 Payoneer,对于想做长期客户、稳定任务的译者来说,这是个非常不错的选择。
12. Tomedes
Tomedes 是一家全球翻译公司,不是任务网站,而是签约制合作,你填好资料、通过审核后,公司会定期发项目给你,主要是商业类文件、技术手册、网站翻译等,好处是单价高、付款稳、项目持续;缺点是要求略高、初期审核严格,适合已经有一定翻译经验、想往专业化方向走的人。
13. Smartling
Smartling 是一个专业的企业级本地化平台,很多大型公司(包括 Airbnb、Spotify)都用它来做多语言内容,作为译者,你可以申请加入他们的自由职业者库,项目类型多,从网站到应用、广告都有,虽然门槛高,但如果能进去,就是妥妥的长期饭票,Smartling 的结算体系正规透明,按月支付,非常适合有能力、想进大厂项目的人。
14. Welocalize
Welocalize 是一家全球语言服务公司,规模非常大,除了普通翻译任务,他们还经常招,AI数据标注 + 翻译审核类的远程职位,适合英文基础强、想长期做国际公司外包的译者,项目是按小时或项目制计算收入的,通常通过银行或 Payoneer 发薪,国内很多做 AI 训练数据的译者,就是通过这家公司拿到长期合作机会。
15. Lionbridge
Lionbridge 是语言服务行业的巨头之一,也是 AI 数据众包领域的大玩家,除了传统翻译项目,他们还会招收,语言审核员,内容本地化编辑等岗位,工作方式灵活,有时按任务算、有时按小时计,优点是单量大、项目稳定;缺点是流程慢、测试多,但如果能坚持下来,能拿到长期、正规、美元结算的远程工作机会。
如果你刚入行,Fiverr、Gengo、Freelancer 这类平台最适合练手、找感觉;想稳定、想长期,就去试试 BLEND、TextMaster、Tomedes 这些专业公司;要往职业译者方向发展,ProZ、Smartling、Lionbridge 这种大平台能帮你积累国际履历。
AI辅助翻译的新机会(普通人也能上手)
可能很多同学会觉得,我又不会英语,又不会其他国家的语言,怎么做翻译赚钱?
如果是以前还真不行,但现在不一样了,AI 工具已经把翻译这一行的门槛降到地板以下,哪怕你不会英语,也能靠工具做翻译接单。
线上翻译赚钱最核心的思路就是,AI 负责翻译,你负责校对。
你可以用 ChatGPT 或 DeepL 先翻出初稿,然后自己检查有没有明显的错词、语气不顺的地方。
如果是中文 → 英文,就让 ChatGPT 优化成更自然的英文表达;如果是英文 → 中文,就用它润色成更像中国人说话的语气。
再配合 Grammarly(检查语法)或者 Quillbot(改写句子)这些工具,你就能输出一份几乎能直接交稿的翻译内容。
像 Fiverr、Unbabel、Smartcat 这些平台上,现在很多人就是靠这套AI + 人工微调在赚钱。
简单说,以前翻译靠能力,现在翻译靠工具。
你不需要成为专业译者,只要肯学会用 ChatGPT + DeepL + Grammarly 这三样,哪怕你是零基础,也能靠翻译项目赚到第一笔美金。
发表评论